Cherubini - Médée - Rousset/Warlikowski - TCE - 12/2012

Représentations
Répondre
Avatar du membre
Calaf
Alto
Alto
Messages : 265
Enregistré le : 16 sept. 2004, 23:00
Localisation : paris
Contact :

Message par Calaf » 11 déc. 2012, 01:17

calbo a écrit :Je suis désolée, mais un metteur en scène que ce soit Warlikowski ou Tcherniakov ou n'importe qui d'autre n'a pas à réécrire un livret ou des dialogues pour les "adapter" à son gout personnel; c'est ce qui me déplait le plus profondément en plus de cette manie détestable de la modernisation à tout crin.
Pour ce qui est de Médée, les dialogues ont sans cesse été réécrits depuis la création, puis mis en musique, puis traduits, puis réécrits par d'illustres inconnus. Et ce mélange de versions, qui ne respecte pas l'original, est depuis longtemps ce que l'on acclame sous le nom de Médée. Cette production revient à la version d'origine, en retouchant simplement les dialogues : cela fait longtemps, quoi qu'on en dise, qu'on avait eu une version aussi fidèle de Médée. Pourquoi ne pas être allé plus loin, et ne pas avoir rétabli les dialogues d'origine ? La question peut se poser, mais des reproches aussi virulents sur une prétendue trahison de l'oeuvre me semblent très exagérés.

tuano
Basse
Basse
Messages : 9270
Enregistré le : 30 mars 2003, 23:00
Localisation : France
Contact :

Message par tuano » 11 déc. 2012, 08:14

Je suis d'accord, nous sommes plus proches ici de la Médée d'origine qu'avec les fameuses représentations scaligères avec Maria Callas. En plus, je préfère la Médée de Nadja Michael car pour elle, tout n'est pas perdu dès le début. Elle tente de séduire à nouveau Jason non pas en le suppliant mais en se faisant la plus belle possible. Avec Callas ou Antonacci, on savait que c'était perdu dès le début. Ici il y a une vraie tension sentimentale et érotique aux actes I et II.

Avatar du membre
PlacidoCarrerotti
Hall of Fame
Hall of Fame
Messages : 17210
Enregistré le : 04 mars 2003, 00:00
Contact :

Message par PlacidoCarrerotti » 11 déc. 2012, 08:15

Asvo a écrit :
Vincent Le Texier très beau, et qui a bien fait de dire aux aboyeurs de sortir de la salle !
Comme disent les anglais, "it takes one to know one".
"Venez armé, l'endroit est désert" (GB Shaw envoyant une invitation pour l'une de ses pièces).

tuano
Basse
Basse
Messages : 9270
Enregistré le : 30 mars 2003, 23:00
Localisation : France
Contact :

Message par tuano » 11 déc. 2012, 08:32

Je signale qu'il y a une conférence gratuite avec Krzysztof Warlikowski au TCE aujourd'hui de 15h à 16h, ainsi que beaucoup d'autres sur le thème de Médée toute la journée.

toscadecoigny
Alto
Alto
Messages : 444
Enregistré le : 19 juin 2005, 23:00

medee

Message par toscadecoigny » 11 déc. 2012, 09:35

J'avais vu à Metz à l'époque de Laurence Dale une version française avec une très bonne cantatrice française (puisqu'il faut que je me limite dans le choix des qualificatifs.... Si je ne mettais pas un bémol, j'aurais parlé d'une magnifique Médée....), Anne Marguerite Werster qui a triomphé de ce rôle si lolurd...

Et son entourage étais satisfaisant : Carlo Guido, superbe ténor héroïque (que deviens-t'il ? , Marie Devellereau et Maria Soulis.

Malheureusement, cette superbe distribution a été gâchée par le metteur en scène qui a fait doubler le rôle de Médée pour les dialogues parlés par Fanny Ardant, dans des dialogues entièrement refaits.... Une bonne idée, car il est dur de demander à une cantatrice qui a fort à faire dans un rôle si dur pour le chant de dire les dialogues comme une tragédienne du Français. Etre Ludmila Mikaël par exemple, en plus de ce qu'elle donne vocalement...

Mais cette idée assez astucfieuse (et entendre la voix de Fanny Ardant est toujours une joie pour moi) c'est révélée désastreuse pour la cantatrice, car quand la production a été jouée à Nîmes, la presse nationale a titré Fanny Ardant la voix de Médée... et la pauvre Anne Marguerite Werster qui se donnait à fond dans ce rôle a été carrément occultée.... Merci monsieur Scarpitta (metteur en scène) et autres journalistes...

Et puis j'ai vu la Médea de Yannis Kokkos avec Chiara Taigi, et finalement je préfère la version italienne, car elle épargne à la chanteuse ces problèmes liés aux dialogues, tout en étant exigeante à la chanteuse sur le plan du jeu...

Il y a eu aussi la version de Pierre Jourdan où Michele Command avait partagé son rôle avec Francine Bergé

Avatar du membre
JdeB
Administrateur ODB
Administrateur ODB
Messages : 26500
Enregistré le : 02 mars 2003, 00:00
Contact :

Re: medee

Message par JdeB » 11 déc. 2012, 09:39

toscadecoigny a écrit :J'avais vu à Metz à l'époque de Laurence Dale une version française avec une très bonne cantatrice française (puisqu'il faut que je me limite dans le choix des qualificatifs.... Si je ne mettais pas un bémol, j'aurais parlé d'une magnifique Médée....), Anne Marguerite Werster qui a triomphé de ce rôle si lolurd...

Et son entourage étais satisfaisant : Carlo Guido, superbe ténor héroïque (que deviens-t'il ? , Marie Devellereau et Maria Soulis.

Malheureusement, cette superbe distribution a été gâchée par le metteur en scène qui a fait doubler le rôle de Médée pour les dialogues parlés par Fanny Ardant, dans des dialogues entièrement refaits.... Une bonne idée, car il est dur de demander à une cantatrice qui a fort à faire dans un rôle si dur pour le chant de dire les dialogues comme une tragédienne du Français. Etre Ludmila Mikaël par exemple, en plus de ce qu'elle donne vocalement...

Mais cette idée assez astucfieuse (et entendre la voix de Fanny Ardant est toujours une joie pour moi) c'est révélée désastreuse pour la cantatrice, car quand la production a été jouée à Nîmes, la presse nationale a titré Fanny Ardant la voix de Médée... et la pauvre Anne Marguerite Werster qui se donnait à fond dans ce rôle a été carrément occultée.... Merci monsieur Scarpitta (metteur en scène) et autres journalistes...

A Nîmes, dans les Arènes, c'était magique (août 2004) ! Je ne partage pas du tout ton enthousiasme ni pour Guido ni pour Werster, moins pire que ce ténor cependant. Notons qu'à Metz, cette Médée était dirigée par David Stern et à Nîmes, par Alain Altinoglu.
Parution de ma biographie "Régine Crespin, La vie et le chant d'une femme" ! Extraits sur https://reginecrespinbiographie.blogspot.com/
Odb-opéra

toscadecoigny
Alto
Alto
Messages : 444
Enregistré le : 19 juin 2005, 23:00

medee

Message par toscadecoigny » 11 déc. 2012, 09:50

Que reprochez vous à Werster ? D'accord, elle a une voix un peu légère pour le rôle, je suis d'accord, mais c'est une vraie tragédienne, et je l'ai v u souvent à Metz, dans Tatiana et Santuzza par exemple. Et la plupart des critiques qui ont émaillé sa carrière étaient bonnes, même à Opéra International.

Et c'est une chanteuse qui a eu un vaste réoertoire, de Mélisande et Dona Elvire à Médée, la Kostalnicka et Santuzza, en passant par l'Attaque du Moulin, sans oublier l'opérette avec la Veuve Joyeuse et la Marguerite du Petit Duc... Une carrière atypique donc, et je comprends bien que l'on peut ne pas aimer, si on préfère les chanteuses hautement spécialisées.

Avatar du membre
JdeB
Administrateur ODB
Administrateur ODB
Messages : 26500
Enregistré le : 02 mars 2003, 00:00
Contact :

Re: medee

Message par JdeB » 11 déc. 2012, 09:57

toscadecoigny a écrit :Que reprochez vous à Werster ? D'accord, elle a une voix un peu légère pour le rôle, je suis d'accord, mais c'est une vraie tragédienne, et je l'ai v u souvent à Metz, dans Tatiana et Santuzza par exemple. Et la plupart des critiques qui ont émaillé sa carrière étaient bonnes, même à Opéra International.

Et c'est une chanteuse qui a eu un vaste réoertoire, de Mélisande et Dona Elvire à Médée, la Kostalnicka et Santuzza, en passant par l'Attaque du Moulin, sans oublier l'opérette avec la Veuve Joyeuse et la Marguerite du Petit Duc... Une carrière atypique donc, et je comprends bien que l'on peut ne pas aimer, si on préfère les chanteuses hautement spécialisées.
Je ne l'ai entendue qu'une fois, dans ce rôle écrasant et dans un lieu bien particulier, les Arènes, mais ni son format vocal, ni son timbre, ni sa technique, ni sa diction, ni son charisme ne m'avaient paru à la hauteur du propos.
Parution de ma biographie "Régine Crespin, La vie et le chant d'une femme" ! Extraits sur https://reginecrespinbiographie.blogspot.com/
Odb-opéra

Avatar du membre
calbo
Baryton
Baryton
Messages : 1807
Enregistré le : 01 mai 2006, 23:00
Localisation : Poitiers
Contact :

Message par calbo » 11 déc. 2012, 10:26

Calaf a écrit :
calbo a écrit :Je suis désolée, mais un metteur en scène que ce soit Warlikowski ou Tcherniakov ou n'importe qui d'autre n'a pas à réécrire un livret ou des dialogues pour les "adapter" à son gout personnel; c'est ce qui me déplait le plus profondément en plus de cette manie détestable de la modernisation à tout crin.
Pour ce qui est de Médée, les dialogues ont sans cesse été réécrits depuis la création, puis mis en musique, puis traduits, puis réécrits par d'illustres inconnus. Et ce mélange de versions, qui ne respecte pas l'original, est depuis longtemps ce que l'on acclame sous le nom de Médée. Cette production revient à la version d'origine, en retouchant simplement les dialogues : cela fait longtemps, quoi qu'on en dise, qu'on avait eu une version aussi fidèle de Médée. Pourquoi ne pas être allé plus loin, et ne pas avoir rétabli les dialogues d'origine ? La question peut se poser, mais des reproches aussi virulents sur une prétendue trahison de l'oeuvre me semblent très exagérés.
Je suis virulente parce que je trouve choquant de mettre des mots comme bite pute salope sperme et autres termes du même acabit dans la bouche des personnages. Quelqu'un s'est il demandé si dans l'antiquité les gens utilisaient ces mots et s'ils les connaissaient seulement? Non bien sur. Je préfère passer pour une "puritaine insatisfaite" pour reprendre les termes lus plus hauts et tirés de twitter que de tenir des propos hypocrites sur le génie supposé de cette production.
Non temer, d'un basso affetto,
Non temer, d'un basso affetto
Non fu mai quel cor capace

Avatar du membre
EdeB
Dossiers ODB
Messages : 3253
Enregistré le : 08 mars 2003, 00:00
Localisation : Ubi est JdeB ...

Message par EdeB » 11 déc. 2012, 10:28

calbo a écrit : Je suis virulente parce que je trouve choquant de mettre des mots comme bite pute salope sperme et autres termes du même acabit dans la bouche des personnages. Quelqu'un s'est il demandé si dans l'antiquité les gens utilisaient ces mots et s'ils les connaissaient seulement? Non bien sur. Je préfère passer pour une "puritaine insatisfaite" pour reprendre les termes lus plus hauts et tirés de twitter que de tenir des propos hypocrites sur le génie supposé de cette production.
Ben, on voit que tu n'as rien lu sur les graffiti retrouvés à Pompei et Herculanum.... :lol:
Une monstrueuse aberration fait croire aux hommes que le langage est né pour faciliter leurs relations mutuelles. - M. Leiris
Mon blog, CMSDT-Spectacles Ch'io mi scordi di te : http://cmsdt-spectacles.blogspot.fr/
Mon blog consacré à Nancy Storace : http://annselinanancystorace.blogspot.fr/

Répondre