Pour moi aussi, la Flute en anglais c'est un non-sens... ni plus ni moins que en suédois d'ailleurs ( quelles différence ? ).jean-didier a écrit :même si c'est une bonne idée et que cela peut sensibiliser des gens à l'opéra, pour moi Mozart en anglais c'est rédhibitoire !chaos2 a écrit : Le tout est en anglais
?
Si Wolfgang a composé sur un livret en allemand, c'est que ce doit être chanté en allemand, point à la ligne.
La tendance des anglos saxons de tout réinterpréter dans leur langue est détestable... pourquoi pas Molière en russe, wagner en grec, britten en polonais ?
Quand à la transposition pendant la première guerre mondiale, pourquoi pas ? mais je me demande ce que ça apporte vraiment... je préfèrerais une belle féérie ( ce qu'appelle la musique dans cette oeuvre !).