Bonjour, quelqu' un aurait-il une belle traduction française de l' aria "delizie contente" tiré de l' opéra Giasone de Francesco Cavalli dont le texte italien est ci-dessous :
Delizie contente, che l’alma beate fermate.
Su questo mio core deh più,
deh più non stillate le gioie d’amore.
Delizie mie care, fermatevi qui:
non so più bramare, mi basta così.
In grembo agli amori fra dolci catene morir,
morir mi conviene, dolcezza omicida a morte,
a morte mi guida, mi guida in braccio al mio bene.
traduction aria "delizie contente"
Re: traduction aria "delizie contente"
Je me lance, mais je ne garantis pas le résultat, car ce n'est évidemment pas un italien "courant"...naella a écrit :Bonjour, quelqu' un aurait-il une belle traduction française de l' aria "delizie contente" tiré de l' opéra Giasone de Francesco Cavalli dont le texte italien est ci-dessous :
Delizie contente, che l’alma beate fermate.
Su questo mio core deh più,
deh più non stillate le gioie d’amore.
Delizie mie care, fermatevi qui :
non so più bramare, mi basta così.
In grembo agli amori fra dolci catene morir,
morir mi conviene, dolcezza omicida a morte,
a morte mi guida, mi guida in braccio al mio bene.
"Heureux plaisirs qui enchantez mon âme, arrêtez !
Sur mon cœur, il ne faut plus,
non, il ne faut plus verser les joies de l'amour.
Mes chers plaisirs, il faut cesser :
je ne peux plus rien désirer, c'en est assez.
Au sein de l'amour doucement enchaîné, je veux périr,
j'aspire à la mort ; une douceur meurtrière
me conduit à la mort, me conduit dans les bras de mon aimée."
Re: traduction aria "delizie contente"
Merci beaucoup, je trouve cette traduction très réussie.
Re: traduction aria "delizie contente"
Merci à vous !naella a écrit :Merci beaucoup, je trouve cette traduction très réussie.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 8 invités