Page 2 sur 3

Posté : 13 juil. 2012, 12:36
par JdeB
KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
mais c'est bien le cas ! :wink:

Posté : 13 juil. 2012, 12:38
par Leporello84
JdeB a écrit :
KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
mais c'est bien le cas ! :wink:
Ben je crois bien effectivement! Tu m'avais mis le doute...

Posté : 13 juil. 2012, 18:40
par KLINGSOR
Je me suis très , mais alors très mal exprimé : avait été traduit par Harpe au lieu de clavecin.

Posté : 18 juil. 2012, 12:54
par renepape
Il y a une faute sur le premier vinyl que je me suis acheté hier, au édition DECCA un 33 tour : Fernando Corena "Grandi Voci"

il y a écrit : "L'taliana in Algeri"

Posté : 18 juil. 2012, 13:18
par PlacidoCarrerotti
renepape a écrit :Il y a une faute sur le premier vinyl que je me suis acheté hier, au édition DECCA un 33 tour : Fernando Corena "Grandi Voci"

il y a écrit : "L'taliana in Algeri"
Sur le Faust Scotto / Ghiaurov / Kraus à Tokyo il est indiqué: "Digéré par Mon Mêtre Paul & Thuin"

Re: Erreur d'Orthographe sur disque

Posté : 30 juin 2013, 09:33
par Leporello84
Là ce n'est pas une faute d'orthographe, mais de date. Depuis quelques années le festival de Glyndebourne édite quelques-unes de ses grandes soirées lyriques en livre-CDs: I puritani avec Joan Sutherland, Le nozze di Figaro avec Leyla Gencer, Fidelio avec Anja Kampe, etc. Au dos du coffret de L'elisir d'amore avec Mirella Freni, il est écrit que la soirée dont il s'agit a été enregistrée en juin 1962. Or, dans le livret a été imprimée la couverture du programme de salle d'époque distribué aux spectateurs, sur laquelle est indiqué que les représentations ont eu lieu les 09, 11, 13, 15, 17 et 19 août 1962.

Re:

Posté : 07 oct. 2015, 15:40
par MICHEL43
KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
Et alors, clavecin = harpsichord en anglais et cembalo en allemand, non ?

J'ai entendu parler d'une pochette: Schubert, quintette truite pour piano et ficelles (string veut aussi dire "slip minimum" on a quand même échappé au pire !)

Pochettes allemande traduites: Symphonie, première, deuxième...phrases !, effectivement "Sätz" veut dire "phrase" en allemand et pas "mouvement" !

De même, j'ai entendu un présentateur de France musique demander à "Christopher Coyne" s'il parlait français ! Il est né à Caen, Calvados ! et joue du violoncelle, pas du cello !

Re: Erreur d'Orthographe sur disque

Posté : 07 oct. 2015, 15:47
par PlacidoCarrerotti
J'ai une Travita en CD avec Virginia Zeani !

Re: Re:

Posté : 07 oct. 2015, 16:16
par micaela
MICHEL43 a écrit :
J'ai entendu parler d'une pochette: Schubert, quintette truite pour piano et ficelles (string veut aussi dire "slip minimum" on a quand même échappé au pire !)

Pochettes allemande traduites: Symphonie, première, deuxième...phrases !, effectivement "Sätz" veut dire "phrase" en allemand et pas "mouvement" !
:lol:
On dirait des traductions automatiques Google...

Re: Re:

Posté : 07 oct. 2015, 16:33
par MICHEL43
micaela a écrit :
MICHEL43 a écrit :
J'ai entendu parler d'une pochette: Schubert, quintette truite pour piano et ficelles (string veut aussi dire "slip minimum" on a quand même échappé au pire !)

Pochettes allemande traduites: Symphonie, première, deuxième...phrases !, effectivement "Sätz" veut dire "phrase" en allemand et pas "mouvement" !
:lol:
On dirait des traductions automatiques Google...
Non, c'est très vieux, avant internet et google !