Posté : 13 juil. 2012, 12:36
mais c'est bien le cas !KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
mais c'est bien le cas !KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
Ben je crois bien effectivement! Tu m'avais mis le doute...JdeB a écrit :mais c'est bien le cas !KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
Sur le Faust Scotto / Ghiaurov / Kraus à Tokyo il est indiqué: "Digéré par Mon Mêtre Paul & Thuin"renepape a écrit :Il y a une faute sur le premier vinyl que je me suis acheté hier, au édition DECCA un 33 tour : Fernando Corena "Grandi Voci"
il y a écrit : "L'taliana in Algeri"
Et alors, clavecin = harpsichord en anglais et cembalo en allemand, non ?KLINGSOR a écrit :Une édition vinyl du Cosi dirigé par Karajan en 1954 nous informe que le terme anglais harpsichord est traduit par clavecin : pas mal non plus
MICHEL43 a écrit :
J'ai entendu parler d'une pochette: Schubert, quintette truite pour piano et ficelles (string veut aussi dire "slip minimum" on a quand même échappé au pire !)
Pochettes allemande traduites: Symphonie, première, deuxième...phrases !, effectivement "Sätz" veut dire "phrase" en allemand et pas "mouvement" !
Non, c'est très vieux, avant internet et google !micaela a écrit :MICHEL43 a écrit :
J'ai entendu parler d'une pochette: Schubert, quintette truite pour piano et ficelles (string veut aussi dire "slip minimum" on a quand même échappé au pire !)
Pochettes allemande traduites: Symphonie, première, deuxième...phrases !, effectivement "Sätz" veut dire "phrase" en allemand et pas "mouvement" !
On dirait des traductions automatiques Google...