Message
par gretry75 » 04 févr. 2015, 00:19
Petit compte-rendu de néophyte à la demande de PlacidoCarrerotti : j'ai vu 2 opéras là-bas au final (c'est si peu cher !)
Les Noces de Figaro dans le petit Théâtre des États
La salle est assurément charmante, sans faste ostentatoire, un peu dans le style du théâtre Montansier à Versailles, J'étais surpris de voir que ce n'était qu'au 2/3 (voire moitié) plein. Sans surprise, mise en scène classique, costumes d'époque, décors parfois un peu cheap mais assez bien renouvelés d'un acte à l'autre. Les interprètes tchèques, qui sont presque tous de la troupe des opéras de Prague, m'ont paru d'un bon niveau sans être époustouflants. En fait je retiens surtout d'eux leur qualité d'interprétation qui compensait la neutralité de la mise en scène : par leur gestuelle claire, par leur mouvements scéniques fluides, ils apportaient beaucoup de lisibilité à l'histoire, en particulier dans les finales passablement compliqués des actes II et IV. Peut-être est-ce l'"effet de troupe" et l'absence de stars mais aucun ne donnait l'impression de tirer la couverture à lui, on sentait que ça coulait bien entre eux. Tant mieux pour le public (qui applaudit vraiment peu au passage)
La Chauve-Souris au Théâtre d'Etat (a.k.a. le théâtre viennois, celui à côté du musée national).
Théâtre plus cossu (mais moins bien situé, au bord d'une 4 voies), des dorures en veux-tu en voilà, public plus apprêté et plus tchèque, bar aux tarifs scandaleusement bas (6€ pour 2 coupes de champagne et des toasts ...). Là encore, la mise en scène était des plus classiques, à mi-chemin entre le théâtre de boulevard (intérieurs bourgeois, salle de bal, smoking et robes de soirées etc.) et la comédie musicale (nombreux danseurs). Je n'ai pas décelé de vraie faiblesse dans la direction musicale (je découvrais l'oeuvre), l'interprétation m'a paru correcte, sans plus, encore une fois très homogène. Notons que seul 1/3 des dialogues étaient surtitrés, heureusement que l'intrigue est simple et que j'avais le programme (à 80 centimes d'€ !). Ainsi que le veut apparemment la tradition, un certain nombre de dialogues du début du 3e acte étaient adaptés voire traduits pour le public local, qui riait souvent aux bons mots - nous laissant dans une certaine perplexité ...
Bref, dans les deux cas, on n'est bouleversé ni scéniquement ni musicalement mais on est loin d'un vulgaire attrape-touriste, les oeuvres sont respectées. Merci donc pour vos recommandations !