question sur le Barbiere de Pesaro 2011

Vous êtes néophyte et vous n'osez pas poster sur les autres forums, ce forum est pour vous !

Avatar du membre
Peleo
Baryton
Baryton
Messages : 1061
Enregistré le : 06 févr. 2007, 00:00

Message par Peleo » 18 janv. 2012, 19:27

Hélas je ne parle pas italien. Qui est cette Lisa... une 2ème domestique?... une copine de Rosina?

Avatar du membre
jean-didier
Basse
Basse
Messages : 3043
Enregistré le : 02 août 2006, 23:00
Localisation : Asnières

Re: Le Barbier à Pesaro

Message par jean-didier » 19 janv. 2012, 10:05

lucien a écrit :La version Barenreiter est celle publiée par Philippe Gossett...après que faute de voir son contrat renouvelé il ait dû quitter la Fondation Rossini pour laquelle il trvaillait depuis trente-neuf ans.

Celle donnée à Pesaro en 2011 est la nouvelle version de la Fondation coordonnée par A.Zedda et publiée à la hâte pour faire pièce à la version Gossett.
Merci pour ces précisions ! Mais ils vont en sortir combien des versions critiques du Barbier ? Il y en avait déjà une Zedda avant chez Ricordi qui ne mettait en annexe que les airs transposés.

Avatar du membre
jerome
Hall of Fame
Hall of Fame
Messages : 11888
Enregistré le : 03 mars 2003, 00:00
Localisation : NANCY

Message par jerome » 19 janv. 2012, 12:55

romance a écrit :Est-ce celà ?

http://www.ilrestodelcarlino.it/pesaro/ ... glia.shtml
C'è la reintroduzione del personaggio di Lisa, probabilemnte un'altra serva di don Bartolo, di cui si erano perse le tracce sin dalle prime rappresentazioni romane dell'opera poiche' la sua parte veniva sempre affidata a Berta: il tutto sorvolando sul fatto che Lisa canta in una tessitura da contralto, mentre Berta e' un soprano. Per il resto, altri elementi nuovi vengono soprattutto dalle appendici, con l'aggiunta ''di tutte quelle composizioni che hanno accompagnato la storia del Barbiere'', comprese le arie da baule (pezzi confezionati su misura per i cantanti, che le eseguivano a piacere indipendentemente dall'opera eseguita), di mano di Rossini o altrui. Tra queste una scritta dallo stesso Pesarese per Rosina nel registro di soprano ''segno che il compositore aveva pienamente accettato la versione sopranile di quel ruolo, da lui scritto per un contralto''. ''E' cambiato profondamente il commento critico - afferma il curatore - quaranta anni fa quando dicevamo che c'e' un Rossini serio anche piu' importante di quello comico, la gente ci prendeva per matti''. Dopo il tanto lavoro della Fondazione Rossini per ricoprire e 'ripulire' le partiture e dopo dopo l'allestimento di tanti capolavori 'seri' dal parte del Rossini Opera Festival, oggi ''il modo di leggerlo si e' arricchito''.
de toutes façons on savait déjà que Rossini avait validé la version soprano pour Rosina.

Avatar du membre
jean-didier
Basse
Basse
Messages : 3043
Enregistré le : 02 août 2006, 23:00
Localisation : Asnières

Message par jean-didier » 19 janv. 2012, 13:19

Ah bon ? il a dit ça dans quel contexte ? Je croyais qu'il n'aimait pas les voix de femmes aiguës.

Avatar du membre
Leporello84
Basse
Basse
Messages : 2204
Enregistré le : 11 juil. 2010, 23:00
Contact :

Re: Le Barbier à Pesaro

Message par Leporello84 » 19 janv. 2012, 13:25

jean-didier a écrit :
lucien a écrit :La version Barenreiter est celle publiée par Philippe Gossett...après que faute de voir son contrat renouvelé il ait dû quitter la Fondation Rossini pour laquelle il trvaillait depuis trente-neuf ans.

Celle donnée à Pesaro en 2011 est la nouvelle version de la Fondation coordonnée par A.Zedda et publiée à la hâte pour faire pièce à la version Gossett.
Merci pour ces précisions ! Mais ils vont en sortir combien des versions critiques du Barbier ? Il y en avait déjà une Zedda avant chez Ricordi qui ne mettait en annexe que les airs transposés.
René Jacobs a annoncé qu'il travaillait sur une version critique du Barbiere qu'il allait enregistrer pour Harmonia Mundi sur instruments modernes.

Répondre