Les opéras en langues rares
- Leporello84
- Basse
- Messages : 2204
- Enregistré le : 11 juil. 2010, 23:00
- Contact :
Les opéras en langues rares
Dans le sillage du fil « Le latin et le grec à l'opéra », je propose ici de parler des opéras en langues rares.
faustin évoquait सत्याग्रह, pardon, Satyagraha, un opéra en sanskrit composé par Philip Glass en 1979.
J'ai aussi entendu les dernières mesures de Անուշ, pardon, Anoush d'Armen Tigranian. Composé en 1912, la scène finale fait faire un contre-sol à la soprano! Si quelqu'un en sait davantage sur cet opéra (dernières reprises, interprètes marquants, enregistrements, etc), ça m'intéresse!
faustin évoquait सत्याग्रह, pardon, Satyagraha, un opéra en sanskrit composé par Philip Glass en 1979.
J'ai aussi entendu les dernières mesures de Անուշ, pardon, Anoush d'Armen Tigranian. Composé en 1912, la scène finale fait faire un contre-sol à la soprano! Si quelqu'un en sait davantage sur cet opéra (dernières reprises, interprètes marquants, enregistrements, etc), ça m'intéresse!
-
- Basse
- Messages : 2159
- Enregistré le : 09 août 2013, 20:36
Re: Les opéras en langues rares
Un opéra en langue des cygnes : Lohengrin.
" Vaut mieux en rire que s'en foutre " (Didier Super)
-
- Basse
- Messages : 2159
- Enregistré le : 09 août 2013, 20:36
Re: Les opéras en langues rares
The Dybbuk (דער דיבוק), opéra en yiddish (apparemment le premier et le seul) du compositeur américain Solomon Epstein dont la première a eu lieu à Tel-Aviv en 1999.
" Vaut mieux en rire que s'en foutre " (Didier Super)
- PlacidoCarrerotti
- Hall of Fame
- Messages : 17192
- Enregistré le : 04 mars 2003, 00:00
- Contact :
Re: Les opéras en langues rares
Schwannhilde a écrit :Un opéra en langue des cygnes : Lohengrin.
Superbe !
"Venez armé, l'endroit est désert" (GB Shaw envoyant une invitation pour l'une de ses pièces).
- pingpangpong
- Baryton
- Messages : 1531
- Enregistré le : 09 déc. 2007, 00:00
- Contact :
Re: Les opéras en langues rares
Schwannhilde ou l'art de nous clouer le bec !
Enfin elle avait fini ; nous poussâmes un gros soupir d'applaudissements !
Jules Renard
Jules Renard
Re: Les opéras en langues rares
Il y a Mendi Mendiyan, en langue basque, du compositeur (basque) José Maria Usandizaga, à qui l'on doit également une zarzuela (en catalan : Las Golondrinas). Guridi, autre compositeur basque, est aussi l'auteur d'Amaya. Ces 2 oeuvres ont été enregistrées par Marco Polo.
Re: Les opéras en langues rares
J'avais, il y a quelques années ouvert un fil sur la question et je l'avais appelé (+/-) les langues orphelines de l'opéra, dans lequel je m'étais étonné qu'il y ait assez peu d'opéras en espagnol (on va avoir l'amour sorcier à l'Opéra Comique dans peu de temps et puis il y a les zarzuelas), pas d'opéras en suédois ni en danois ni en norvégien ou en finnois, pas d'opéras en portugais, l'opéra de Heitor Hector Villa-Lobos que j'ai vu, au Châtelet, Magdalena était en anglais, très peu d'opéra en polonais (les opéras de Szymanowski, le Roi Roger en particulier font exception), pas d'opéras en japonais, (pas même Madame Butterfly ou le Mikado), mais il paraît qu'il y en a, pas d'opéras en serbo-croate, ou en croato-serbe, ou en serbe, ou en croate, pas d'opéras en turc (même pas l'enlèvement au sérail), ni en arabe, (même pas Maarouf le savetier du Caire), ni en malais, ni en yakoute, ni en ourdou, ni en hindi (même pas Lakmé) ni en cinghalais (même pas les pêcheurs de perles) ni en khmer, ni en thaï (même pas le roi et moi), ni en lingala, ni en hopi, ni en breton (pas même le roi d'Ys), ni en provençal (pas même Mireille), ni en kuetcha , etc etc. La pavillon aux pivoines présenté comme un opéra chinois qunqu du XVIe siècle était en fait une sorte de reconstruction pas très authentique, une sorte de Viollet-le-Duc musical, d'après ce que j'ai compris. Et le pays du sourire est écrit dans la langue de Goethe!
L'art lyrique ne connaît, en pratique que six langues: l'italien, l'allemand, le français, l'anglais, le russe, le tchèque, et c'est tout!
Je pourrais essayer de retrouver ce fil mais retrouver un fil d'il y a plusieurs années, je vous prie de croire que c'est pas de la tarte, qu'il faut y passer pas mal de temps.
Faustin
L'art lyrique ne connaît, en pratique que six langues: l'italien, l'allemand, le français, l'anglais, le russe, le tchèque, et c'est tout!
Je pourrais essayer de retrouver ce fil mais retrouver un fil d'il y a plusieurs années, je vous prie de croire que c'est pas de la tarte, qu'il faut y passer pas mal de temps.
Faustin
Re: Les opéras en langues rares
Un opéra en langue arabe : Nafas http://www.slateafrique.com/157435/le-p ... en-algerie
Un opéra en klingon : 'u' http://www.u-theopera.org/about-2
Un opéra en klingon : 'u' http://www.u-theopera.org/about-2
Re: Les opéras en langues rares
En suédois, il y a "Ungdom og Galskap" (Jeunesse et folie) composé par Edouard Dupuy en 1806, dont il existe un très bel enregistrement (passé chez Naxos) avec Ulrik Cold et Djina Mai-Mai.
Re: Les opéras en langues rares
Oedipe d'Enesco existe en version roumaine.